청출어람ってなんだろう?

韓国語勉強法

안녕하세요! 연말이 가까워졌네요….
と、言うことで少し間が空いてしまいましたが、皆さん、お元気ですか?気付けば今年も残りあと二週間!!本当に早いですね。もう、気持ちだけが焦ってしまいます。でも、韓国語の勉強は焦らず、ゆっくり楽しみながら行きましょう!!

さて、今日の四字熟語は「청출어람」です。なんの事かな?と思う方もいるかもしれませんが、漢字で書くとちょっと分かりやすいかもしれません。漢字だと「青出於藍」と書きます。初級くらいで覚える「청바지」青いズボン、つまりジーパンの事ですけど、この「청」が使われています。青いなんだろう?と思っていると、次の「출」は、「출입」の「출」つまり、出口の「出」です。「青」と「出」となると少しわかってきたのではないでしょうか?

そうです、これは日本語の「青は藍より出でて藍より青し」なのです。つまり、弟子が師匠を超える、という意味です。また、生まれた子が親を超える、素晴らしい子供を讃える時などにも使われる言葉ですね。私達、日本人がこの四字熟語を覚えやすいのは、日本語の「青は藍より出てて藍より青し」と全く同じだというところだと思います。

韓国語の四字熟語やことわざは一見、難しそうに見えますが1つ1つのハングルを漢字に変えて意味を調べてみると意外とわかりやすく、記憶に残りやすいものが多いと思います。そして、韓国ドラマを良く見てみると、セリフの中に四字熟語やことわざが本当によく使われていることに気づきます。覚えた四字熟語やことわざがドラマで聞き取れるのは勉強して良かった!と思える瞬間ですね。(보람을 느껴요〜)皆さん、1つでも多くの四字熟語、ことわざを覚えてドラマを楽しんでみてください。また次回、楽しい四字熟語、ことわざをご紹介しようと思います!!

タイトルとURLをコピーしました